General:
* Rancho: This is the most common and straightforward translation. It refers to a large piece of land, especially one used for raising livestock. However, it can also refer to a small farm or even a suburban area.
* Hacienda: This term is more specific to a large, often luxurious estate, usually with a main house and surrounding land used for agriculture or ranching. It has a historical connotation and is less commonly used for modern ranches.
* Estancia: This is another term for a large farm or ranch, often used in Latin America. It can be used for both cattle ranches and sheep farms.
Specific to American ranches:
* Rancho americano: This is a literal translation that emphasizes the American origin.
* Ganadería extensiva: This term refers to "extensive livestock farming," which is a more technical description of the American ranch system.
The best option will depend on the specific context of your usage.
Example:
* If you are talking about a historical ranch in Texas, "rancho" or "hacienda" might be appropriate.
* If you are discussing modern cattle ranching in the American West, "rancho" or "ganadería extensiva" might be better.
* If you want to specifically emphasize the American origin, "rancho americano" would be the most accurate.
It is always good to consider your audience and the specific context when choosing a translation.