Here's why:
* "Lrit" is not a recognized grammatical term in Sanskrit or Hindi.
* "Lakar" is a grammatical term in Sanskrit, referring to verb conjugations.
* "Pashya" is a Sanskrit verb meaning "to see."
It's possible that the intended phrase was meant to be a specific verb conjugation in Sanskrit. For example, "pashyati" (he sees) or "pashyan" (seeing).
If you could provide more context, I might be able to help you understand what you're looking for.
For example, please tell me:
* Where did you encounter this phrase?
* What language is it supposed to be in?
* What were you hoping to understand about the phrase?
With more information, I can give you a better answer.