For a daily routine:
* רוטינע (rootine): This is the closest direct translation of "routine" and is commonly used in Yiddish.
* דער טאג טעגליך (der tog teglikh): This literally translates to "the day daily" and implies a routine that is repeated every day.
* געוווינהייט (gevoneheit): This means "habit" and can be used to describe a routine that is so ingrained it feels automatic.
For a boring or monotonous routine:
* דרעמל (dremel): This word suggests a dull, boring, or tiresome routine.
* סאס (sos): This is a more informal and colloquial term for something boring or repetitive.
* א געלעגנהייט (a gelegenheit): This literally means "an opportunity" but can be used sarcastically to describe a routine that feels like a chore.
For a specific set of tasks:
* א פרוגרעם (a program): This implies a structured set of steps or tasks to be followed.
* א פלאן (a plan): Similar to "program," this word emphasizes a predetermined course of action.
The best choice ultimately depends on the context and the specific nuance you want to convey.