>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Semantics

What is the Tagalog word for unconditional?

There's no single perfect translation for "unconditional" in Tagalog. It depends on the context. Here are a few options, along with their nuances:

1. Walang kondisyon (wa-lang kon-di-syon): This is the most literal translation, meaning "without conditions." It's commonly used when talking about something without any stipulations or requirements.

2. Walang pasubali (wa-lang pa-su-ba-li): This means "without reservation" or "without qualification." It emphasizes the lack of any exceptions or limitations.

3. Walang alinlangan (wa-lang a-lin-lan-gan): This translates to "without hesitation" or "without doubt." It implies a strong and unwavering commitment.

4. Buong puso (bu-ong pu-so): This means "wholeheartedly" or "with all one's heart." It emphasizes the emotional aspect of being unconditional.

5. Walang takda (wa-lang ta-kda): This means "without limits" or "without boundaries." It highlights the unbounded nature of something.

Choosing the right word:

* "Walang kondisyon" is the most general option.

* "Walang pasubali" emphasizes a lack of conditions and limitations.

* "Walang alinlangan" focuses on the unwavering nature of something.

* "Buong puso" highlights the emotional aspect of being unconditional.

* "Walang takda" stresses the lack of boundaries.

Ultimately, the best word will depend on the specific context and the meaning you want to convey.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.