Here's a breakdown of the issues and how to correct it:
* "mi amor" is correct and means "my love".
* "cuando tu se amo" is incorrect. The correct way to say "when you love me" is "cuando tú me amas".
* "yo bien como" is also incorrect. It's not clear what this is meant to convey.
Here are some possible ways to correct the sentence and express the meaning of "my love, when you love me, I love you well":
* "Mi amor, cuando tú me amas, yo te amo bien." This is a more direct and grammatically correct translation.
* "Mi amor, cuando me amas, yo te amo mucho." This means "My love, when you love me, I love you a lot".
* "Mi amor, te amo mucho cuando tú me amas." This emphasizes that you love them deeply when they love you.
It's important to note that the tone and nuance of the original sentence are unclear. Consider the context and intended meaning to choose the best translation.