"All kinds of forgery are being rubbed (or massaged) in."
However, this is a very strange and confusing phrase. It doesn't make much sense grammatically or in terms of meaning. Here's why:
* "Se soba": This is a reflexive verb that typically means "to rub" or "to massage." It's not commonly used to describe the act of forgery.
* "Todo tipo de falceadura": This means "all kinds of forgery."
The combination of these words is unusual and doesn't convey a clear message. It's possible that the phrase is a metaphor or a figure of speech, but it's difficult to decipher its intended meaning without more context.
Possible interpretations (based on the metaphorical usage):
* Forgery is being widely accepted or ignored: The "rubbing in" could symbolize how forgery is becoming increasingly common and accepted, or how people are turning a blind eye to it.
* Forgery is being promoted or encouraged: This interpretation is less likely, but it's possible that the phrase is suggesting that forgery is being actively promoted or encouraged by someone.
To understand the intended meaning, you'd need more context, such as:
* The speaker's intent: What was the speaker trying to communicate?
* The surrounding conversation: What was said before and after this phrase?
Without more information, it's difficult to provide a definitive translation.