For "without a definite time" or "for an unlimited time":
* Walang katiyakan: This literally means "without certainty" and implies a lack of specific time frame.
* Hanggang sa walang katapusan: This translates to "until the end" and implies a very long, possibly eternal duration.
* Walang hanggan: This means "without end" and suggests something that continues forever.
For "unspecified" or "not stated":
* Hindi tinukoy: This literally means "not specified" and implies that there is no specific information about the duration.
For "for an unknown period of time":
* Sa hindi tiyak na panahon: This means "in an uncertain period" and implies that the time is not known.
Example Sentences:
* Ang kanilang pag-ibig ay magtatagal walang katiyakan**. (Their love will last indefinitely.)
* Maghihintay ako hanggang sa walang katapusan** para sa iyong pagbabalik. (I will wait indefinitely for your return.)
* Ang proyekto ay hindi tinukoy** kung kailan matatapos. (The project's completion date is indefinite.)
* Ang kanilang paglalakbay ay magpapatuloy sa hindi tiyak na panahon**. (Their journey will continue indefinitely.)
Ultimately, the best translation depends on the specific context and the nuance you want to convey.