>> ZG·Lingua >  >> Language Types and Regions >> Endangered Languages

What is Tagalog of vulnerable?

There are a few ways to translate "vulnerable" in Tagalog, depending on the context:

General Vulnerability:

* Mahina (weak) - This is a general term for someone or something that is easily harmed or affected.

* Madaling masaktan (easily hurt) - This is another general term for someone who is susceptible to injury or emotional pain.

Vulnerability to Attack:

* Madaling maatake (easily attacked) - This emphasizes susceptibility to attack.

* Walang depensa (defenseless) - This means lacking protection or defenses.

* Madaling makuha (easily taken) - This implies being susceptible to being taken advantage of.

Emotional Vulnerability:

* Mahina ang loob (weak-willed) - This refers to someone who is easily discouraged or affected by emotions.

* Madaling masaktan ang damdamin (easily hurt emotionally) - This implies sensitivity to negative emotions.

The best translation will depend on the specific context of the word "vulnerable".

For example, if you are talking about a building being vulnerable to an earthquake, you might use "madaling maatake" (easily attacked). If you are talking about a person being vulnerable to emotional manipulation, you might use "mahina ang loob" (weak-willed).

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.