General meaning:
* Plus loin: This is the most common and literal translation. It means "further on".
* Au bout de la route: This is more specific and means "at the end of the road".
* En bas de la route: This means "down the road" literally, but it's not as common.
Figuratively:
* Plus tard: This means "later on" and can be used when talking about something that will happen in the future.
* Dans l'avenir: This means "in the future" and is a more formal way of saying "later on".
Example sentences:
* "There's a beautiful park plus loin." (There's a beautiful park further on.)
* "The house is au bout de la route." (The house is at the end of the road.)
* "What's en bas de la route?" (What's down the road?)
* "We'll talk about it plus tard." (We'll talk about it later.)
* "This project will be successful dans l'avenir." (This project will be successful in the future.)
The best way to choose the right translation depends on the specific situation and what you are trying to say.