>> ZG·Lingua >  >> Language and Culture >> Cultural Linguistics

How do you say are only mine in Punjabi?

There isn't a direct translation for "are only mine" in Punjabi that conveys the same meaning. However, depending on the context, here are a few options:

1. Emphasizing ownership:

* ਸਿਰਫ਼ ਮੇਰੇ ਹਨ (sirf mere han): This literally translates to "only mine are", emphasizing that they belong exclusively to you.

* ਮੇਰੇ ਹੀ ਹਨ (mere hi han): This is similar to the previous option, but with more emphasis on the exclusivity.

2. Expressing possessiveness:

* ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇ ਨਹੀਂ (mere ton bina kise hor de nahi): This translates to "they are not of anyone else besides me", implying possessiveness.

* ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਹੀ ਬਣੇ ਨੇ (mere vaste hi bane ne): This translates to "they are made only for me", implying they are specifically yours.

3. Using a verb for ownership:

* ਮੈਨੂੰ ਹੀ ਮਿਲੇ ਨੇ (mainu hi mile ne): This translates to "they are only received by me", emphasizing you are the sole recipient.

4. In a romantic context:

* ਸਿਰਫ਼ ਮੇਰੇ ਹੀ ਹੋ (sirf mere hi ho): This translates to "be only mine", conveying possessiveness and a sense of exclusivity.

The best choice depends on the specific context and the nuance you want to convey.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.