Phonetic approaches:
* 沙寶蓮娜 (Sa bo lin na): This is the most straightforward phonetic transliteration, using Cantonese pronunciation for each syllable.
* 莎賓娜 (Sa bin na): This version uses a slightly more elegant sounding combination of characters, but still emphasizes the phonetic similarity.
* 莎碧娜 (Sa bik na): This is a more creative approach, trying to capture the sound and feel of the name, but using less common characters.
Meaning-based approaches:
* 嘉寶蓮娜 (Ga bo lin na): This uses characters with the meaning "beautiful" (嘉), "treasure" (寶), and "lotus" (蓮), which may evoke similar feelings as Sabrina.
Ultimately, the best spelling depends on personal preference and the context. If you're writing for a specific audience, you might consider consulting a Cantonese speaker or a Chinese language expert for their opinion.
Remember that Cantonese pronunciation and spelling can be complex, so even with phonetic transliterations, there's no guarantee a Cantonese speaker will pronounce the name exactly the same as in English.