General:
* Você é doce: (formal) This is the most direct translation and means "you are sweet".
* És doce: (informal) This is the informal version of "você é doce" and is used with people you know well.
* Tu és doce: (informal) This is another informal option for "you are sweet" and is often used with children.
Specific meanings:
* Você é um amor: (formal) This translates to "you are a love" and implies a deeper affection than simply "sweet."
* És um amor: (informal) This is the informal version of "Você é um amor."
* Tu és um amor: (informal) This is another informal option for "you are a love."
* Você é muito meigo(a): (formal) This means "you are very sweet" and emphasizes the gentleness of the person.
* És muito meigo(a): (informal) This is the informal version of "Você é muito meigo(a)."
* Tu és muito meigo(a): (informal) This is another informal option for "you are very sweet" emphasizing gentleness.
Other expressions:
* Você tem um coração de ouro: (formal) This translates to "you have a heart of gold" and suggests kindness and generosity.
* És uma pessoa de coração mole: (informal) This means "you are a soft-hearted person" and implies someone who is easily moved by emotions.
* Você é tão simpático(a): (formal) This means "you are so kind" and suggests a friendly and pleasant personality.
* És tão simpático(a): (informal) This is the informal version of "Você é tão simpático(a)."
The best way to choose the right phrase is to consider the context and the person you are talking to.