Formal:
* 欢迎回来 (huānyíng huílái): This is the most common and literal translation.
* 久违了 (jiǔwéi le): This literally means "long time no see," and is a more personal and friendly way to welcome someone back.
Informal:
* 回来了 (huílai le): This is a casual and short way to say "you're back."
* 你回来了 (nǐ huílái le): This is a slightly more polite way to say "you're back" by directly addressing the person.
* 回来啦 (huílái la): This is a very casual and friendly way to say "you're back" in a playful tone.
Tips for Choosing the Right Phrase:
* Consider the relationship: Use a more formal phrase for someone you don't know well or in a professional setting. Use a more informal phrase for close friends or family.
* Context: If you are welcoming someone back after a long time away, you might use "久违了" or a phrase emphasizing the length of the absence.
* Tone: Consider the tone you want to convey. "欢迎回来" is neutral. "久违了" is warm and friendly. "回来啦" is playful and casual.
Let me know if you have any other questions!