Here are some possible interpretations and corrections, depending on what you intended:
Possible Corrections:
* "Laissez toujours" (pronounced "lay-say too-zhoor"): This means "Always let/leave" or "Always allow." It's a grammatical phrase but without context, it's hard to understand its full meaning.
* "La danse toujours" (pronounced "la dahns too-zhoor"): This means "The dance always" or "Always dance." This is a poetic or metaphorical phrase.
* "La tâche toujours" (pronounced "la tahsh too-zhoor"): This means "The task always" or "Always work." This is a more straightforward phrase.
Please provide more context
To help you translate the phrase accurately, please tell me:
* Where did you encounter this phrase?
* What was the context of the phrase?
* What is the intended meaning you were trying to convey?
With more information, I can provide a more accurate translation.