Literal Translation:
* இருவேறு நிலை (iru vēru nilaī): This literally means "two different positions" and can be used to describe a situation where someone has to choose between two options.
* இருவேறு வழிகள் (iru vēru vaḻikaḷ): Similar to the above, this translates to "two different paths" and can be used to describe a situation where someone is faced with a difficult choice.
Other Options:
* சங்கடமான நிலை (saṅkaṭamāṉa nilaī): This means "awkward situation" or "difficult position" and can be used to describe a dilemma that makes someone feel uncomfortable or unsure.
* கடினமான தேர்வு (kaṭinaṉāṉa tērvu): This translates to "difficult choice" and is a good option when someone has to make a tough decision.
* சந்தேக நிலை (saṉtaēka nilaī): This means "state of doubt" and can be used to describe a dilemma where someone is unsure of what to do.
The best translation will depend on the specific situation and the nuances of the dilemma.
For example, you could say:
* நான் ஒரு இருவேறு நிலைக்குள் சிக்கி இருக்கிறேன் (nāṉ oru iru vēru nilaikkul cikki irukkiṟēṉ): "I'm stuck in a dilemma."
* இது ஒரு கடினமான தேர்வு (itu oru kaṭinaṉāṉa tērvu): "This is a difficult choice."
* எனக்கு சந்தேகம் (enakku saṉtaēkam): "I'm in doubt."
Ultimately, the most appropriate translation will depend on the context of the situation and the nuance you want to convey.