Here's a breakdown of the issues and how to correct it:
Issues:
* "Mas" is misused: "Mas" in this context would usually mean "more," but it's not the appropriate conjunction here.
* "Mean" is not directly translated: "Mean" in English has various meanings, and a direct translation to "malo" (bad) wouldn't fit the context.
Possible corrections:
Here are a few possible ways to express the meaning of "You only say that because you're not mean" in Spanish:
* "Eso lo dices porque no eres malo" (You say that because you're not bad)
* "Eso lo dices porque no eres cruel" (You say that because you're not cruel)
* "Eso lo dices porque no te importa" (You say that because you don't care)
* "Eso lo dices porque no estás en mi lugar" (You say that because you're not in my shoes)
The best translation depends on the specific context and what you're trying to convey.
Let me know if you'd like help with a particular situation! 😊