>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

How do you say back at in Yiddish?

There isn't a single perfect translation for "back at" in Yiddish that conveys the same nuances as the English phrase. It depends on the context and what you want to say. Here are some possibilities:

If you mean "back at you" as a reply to a greeting:

* אַ צוריק (a tzurík) - This is the most common and literal translation, meaning "back."

* אַ צוריק־גרוס (a tzurík-groos) - This means "a return greeting," more formal but still acceptable.

If you mean "back at [place]":

* צוריק אין [place] (tsurík in [place]) - This means "back in [place]"

* צוריק צו [place] (tsurík tsu [place]) - This means "back to [place]"

If you mean "back at it" as in resuming an activity:

* צוריק אין די שפּיל (tsurík in di shpil) - This means "back in the game," referring to resuming an activity.

* צוריק צו די אַרבעט (tsurík tsu di arbeṭ) - This means "back to work," more formal but still acceptable.

If you mean "back at [time]":

* צוריק ביי [time] (tsurík bay [time]) - This means "back at [time]"

It's always best to consider the context and choose the translation that best fits the situation.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.