>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Translation studies

What is the chavacano de zamboanga translation of fill?

The Chavacano de Zamboanga translation of "fill" depends on the context of how you're using it. Here are some possibilities:

If you mean "to fill up a container":

* llenar: This is the most common and direct translation.

* punuen: This is a more colloquial term.

If you mean "to complete a task":

* completar: This is the most formal translation.

* terminar: This is a more common translation.

* acabá: This is a more informal way to say "finish."

If you mean "to fill in a form":

* rellenar: This is the most direct translation.

* llenar: This can also be used in this context.

Example Sentences:

* Llenar el vaso con agua. (Fill the glass with water.)

* Punuen el tanque con gasolina. (Fill the tank with gasoline.)

* Completar el formulario de solicitud. (Complete the application form.)

* Terminar el proyecto para mañana. (Finish the project by tomorrow.)

Note: Chavacano de Zamboanga is a Spanish-based creole language spoken in Zamboanga City, Philippines. It has many unique expressions and grammatical structures.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.