Here's a breakdown to help you understand the term and find suitable English translations:
Pravaasi: This is a Malayalam term that refers to people who are "migrant workers", often from Kerala, working abroad.
Manthri: This is a Sanskrit term that means "minister".
Therefore, "pravaasi manthri" literally translates to "migrant worker minister".
Possible English equivalents:
* Minister for Overseas Workers
* Minister for Migrant Workers
* Minister for Non-Resident Keralites
* Minister for Expatriate Affairs
The best translation will depend on the specific context and the emphasis you want to place. For instance, if you're discussing a minister who focuses on the welfare of Keralite migrants, "Minister for Non-Resident Keralites" might be the most accurate.
It's also important to note that the term "pravaasi manthri" might not be universally understood outside of Kerala.