Formal/Literary:
* Brisé(e) de chagrin: Literally "broken by sorrow" - this is a very strong and formal way to express being heartbroken.
* Déchiré(e) de douleur: Literally "torn by pain" - similar to "brisé(e) de chagrin" but emphasizes the feeling of being ripped apart by sorrow.
Informal/Everyday:
* Le cœur brisé: Literally "the broken heart" - this is the most common and straightforward way to say heartbroken.
* J'ai le cœur brisé: Literally "I have the broken heart" - a more personal way to express feeling heartbroken.
* J'ai le cœur en miettes: Literally "I have the heart in crumbs" - a more dramatic way to express feeling heartbroken.
More Specific:
* Triste comme la mort: Literally "sad as death" - This emphasizes the feeling of profound sadness.
* Dévasté(e): This means "devastated" and can be used to express the feeling of being completely overwhelmed by heartbreak.
The best translation will depend on the specific situation and the level of formality desired.