However, we can try to understand the intended meaning based on the individual parts:
* TE AMO: This means "I love you" in Spanish.
* este sentimiento: This means "this feeling".
* no you quiero ir: This phrase is grammatically incorrect. It seems like it's trying to say "I don't want to go" but in a very awkward way. It should be "no quiero que se vaya" ("I don't want it to go away").
Possible interpretations:
* "I love you and I don't want this feeling to go away." This is the most likely interpretation, assuming that "you" was meant to be "it" (referring to the feeling of love).
* "I love you, and this feeling, I don't want it to go." This is a slightly less natural phrasing, but still possible. It emphasizes the feeling of love as something distinct from the speaker's own desire.
It's important to note that without more context, it's impossible to say for sure what the phrase is meant to express.
If you can provide more context or the full sentence, I can offer a more accurate translation.